Kielikukkasia ja kuvapäivityksiä

Pari kuukautta sitten marketin kassalla oikeaoppinen kohteliaisuuksien latelu sujui minulta ensi kertaa yrittämättä. Ostoskärryjä hihnalle tyhjentäessä kassa kysyi minulta jotain, josta en saanut selvää. Selkäytimestä tuli miettimättä ainoa oikea vastaus ”very good, how are you?” johon vastaukseksi tuli sitten aivan AS/NZS -standardin mukainen ”Pretty good!” Jo aikaa sitten tuli opittua, ettei ”how are you” kysymykseen tai sen alamalleihin (esimerkiksi ”how are you today” tai ”how has your day been”) odoteta mitään oikeaa vastausta. ”Kantapäässä on iso rakko, peräpukamat ovat vähän vaivanneet ja kakarat ovat pitäneet yöllä hereillä” sijasta sallittuja vastauksia ovat vain positiiviset ”Good!”, ” ”Very good!” tai ”I am very well thank you” ja useimmiten soveliainta on saman kysymyksen esittäminen takaisin keskustelukumppanille. Kimiräikkösmäinen ”I’m OK” ei ole riittävä – sillä kirposi yhtenä aamuna vastaukseksi ”THAT’S NO GOOD!!!” kiekaistuna vastaavalla intonaatiolla kuin Monty Pythonin miesten esittämät naishahmot pahimmillaan.

Jostain syystä kyllästyn tällaiseen nopeasti ja jo Australiassa asuessani aloin välillä varioida vastauksia työkavereilleni. ”Radiant sir, radiant!” aiheutti kerta toisensa jälkeen yllättävän paljon hämmästystelyä. Pikkuhiljaa ymmärsin, että monelle suomalaiselle tuttu brittisarja ”Ruuvit löysällä” (”The Fast Show”) oli kaikille työkavereilleni täysin tuntematon. Koska vastaus tuntui häiritsevän monia ihmisiä, otin sen luonnollisesti vakituiseen käyttöön. Nykyiseltä työpaikaltani on kuitenkin löytynyt yksi (1) ihminen, joka tuntee tämän klassikkosarjan ja sen sketsit. Aamuisin tervehdimmekin toisiamme töissä asiallisesti ”Boutros Boutros Ghali!”.

Käytännön kielenosaamisen kannalta tärkeintä opittavaa ei suinkaan ole kielioppi vaan ei-kirjakielen mukaiset hienoudet. Kunkin maan omista erikoisuuksista on runsain mitoin listauksia – ”sweet as”, ”Yeah nah” ja ”chur bro” ovat helppoja oppia. Oma lukunsa ovat sitten vähemmän kuuluisat, ei tietyn maan slangiin yhdistetyt. Korvakuulolta pikkuhiljaa oppii että ”a bit of a ding dong” tai ”kerfuffle” tarkoittavat tappelua tai riitaa. Väärinkäsitykset ovat väistämättömiä – kuten kun entinen työkaverini sai puhelun alaiseltaan, joka ilmoitti jäävänsä kotiin pahan flunssan vuoksi. Olotilan kuvauksena käytetyn ”I feel like I’ve been hit by a truck!” kuulemisen jälkeen HR:lle oli raportoitu, että ”voi raukkaa, on jäänyt rekan alle!”

Sanontojen kääntämäinen kielestä toiseen harvemmin toimii. Tästä huolimatta olen ilahduttanut ympäristöäni vapaasti käännetyillä lausahduksilla, kun en ole englanninkielestä riittävän värikästä tai painokasta ilmaisua löytänyt. Muun muassa seuraavat ovat olleet käytössä aiheuttaen vaihtelevia reaktioita:

”There you can find everything from arse to outboard engine” – kuvattaessa toimittajaa, jolla on laaja tuotevalikoima

”That swings like madmans **** in lunatics ****” – kun akselilla ja hammarattaalla oli vähän reilummin välystä

”This was like climbing into a tree arse first” – antaessani toimittajalle palautetta projektinhallinnasta

”There would be work for an axe” ja ”There is still room behind the sauna” – päähän nousevia ajatuksia niinä hetkinä, kun skandinaavinen ja paikallinen asenne työntekoon risteävät pahemman kerran.

”It became ugly but sturdy!” aiemmassa työelämässä opittu laatustandardi, raportoitu täällä korjaustyön tuloksena

”The nightshift is not allowed to do more damage, than the day shift is able to fix” – samoin kuten edellinen, annettu yövuorolle täällä ohjeeksi

Juujep. Näillä ajatuksilla kohden uutta työviikkoa taas huomenna.

20200130_184843
Ei nämä nykyajan tennarit mitään kestä. Ihan just 2007 ostin ja nyt jo murenevat jalkoihin. Aloin ihmetellä miksi ovat niin kovin pehmeät kun innostuin tässä käymään lenkillä.
20200202_120225
Slip (paita päälle), slop (aurinkorasvaa nahkaan) ja slap (hattu päähän). Helmikuussa kelit sen kun kuumenevat.
20200202_162420
Vitosen diili?
20200202_185412
Rannalla harvemmin on ruuhkaa, varsinkaan kun on lähdössä kalaan ennen auringonlaskua
20200202_185439
No oli siellä minä ja lokki näköjään. Taustalla näkyy hyvin merituulen nostattama suolavesisumu, kaikki suojaamaton rauta ruostuu ja vauhdilla rannan lähellä.

Ikku

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s